Заключение брака в Германии. 
Подготовка документов для загса

Обратите внимание: точный список необходимых документов вы получите только в органе ЗАГС, в котором будете заключать брак! У меня Вы можете заказать заверенный перевод документов с русского на немецкий. Также я с удовольствием работаю устным переводчиком на заключении брака.

перевод документов для заключения брака в Германии
Собираетесь вступить в брак в Германии? Тогда Вам потребуется ряд документов для подачи заявления на регистрацию брака и терпение! Вот примерный список документов для иностранных граждан:

- свидетельство о рождении с апостилем и заверенный перевод на немецкий язык, выполненный присяжным переводчиком. Апостиль ставится органом, выдавшим оригинал документа, и служит для действительности документа в странах-участницах Гаагской конвенции, Германия и Россия входят в их число. Если у Вас свидетельство о рождении советского образца (с зелёной обложкой), то Вы счастливчик, апостиль на такой документ, как правило, не ставится. Но в некоторых случаях ЗАГС может потребовать свидетельство о рождении нового образца с апостилем;

- нотариально заверенная копия российского внутреннего паспорта с апостилем и заверенный перевод на немецкий язык, выполненный присяжным переводчиком;

- заявление, оформленное у российского нотариуса, в котором Вы заявляете о том, что на данный момент действительно не состоите в официальном браке, с апостилем и переводом, выполненным присяжным переводчиком.

- справка о семейном положении (справка об отсутствии факта государственной регистрации брака) с апостилем и её перевод, выполненный присяжным переводчиком. 

Если Вы уже состояли в браке, то потребуется свидетельство о заключении брака и свидетельство о расторжении брака или свидетельство о смерти супруга/супруги, если Вы являетесь вдовцом/вдовой. Документы должны быть с апостилями, а также к ним прилагается заверенный перевод на немецкий язык.

Когда Вы соберёте все документы и придёте в ЗАГС для подачи заявления, все документы будут проверять и затем их отправят в Высший земельный суд для освобождения от предоставления справки о способности вступить в брак (Ehefähigkeitszeugnis), так как такие справки органы РФ и Беларуси не выдают. Для обработки Ваших документов для предоставления этого освобождения нужно будет оплатить пошлину, размер которой зависит от дохода, поэтому могут потребовать справку о доходах и её заверенный перевод на немецкий язык.

Полный список документов Вы получите, как правило, во время первой назначенной консультации в ЗАГСе. Этот список может, конечно, содержать дополнительные документы. Всё зависит непосредственно от Вашего органа ЗАГС и конкретной личной ситуации. 

Многие предпочитают заключать брак с гражданами Германии в Дании, так как там нет такой бюрократии. Это так, но бывают случаи, когда для подтверждения брака в Германии и оформления семейной визы требуют документы как для регистрации брака. Поэтому, возможно, проще заранее позаботиться обо всех необходимых документах и заключить брак в Германии?

Заверенный перевод документов с русского языка на немецкий Вы можете заказать у меня, немецкие органы ЗАГС и другие ведомства примут его без проблем! А если жених или невеста не владеет немецким языком или владеет на недостаточном уровне, то работник ЗАГСа может потребовать устного присяжного переводчика на подачу заявления и на регистрацию брака. Я являюсь и устным присяжным переводчиком русского и немецкого языков, поэтому буду рад Вам помочь в этом вопросе!

Цены на перевод документов Вы найдёте в разделе Цены, а если возникнут вопросы, то свяжитесь со мной удобным для Вас способом!

Совет да любовь!

Я перевожу любые документы: перевод свидетельства о браке на немецкий, перевод свидетельства о рождении на немецкий, перевод справки о семейном положении на немецкий, перевод диплома на немецкий, перевод документов с русского на немецкий.
Share by: