Заверенный перевод документов по ИЗО-норме

Заверенный перевод документов на немецкий/русский язык

Вы можете заказать у меня заверенный перевод любых документов (свидетельств о рождении, свидетельств о браке, дипломов о высшем образовании и т.д.), удостоверений, договоров и других официальных бумаг.
Для этого я уполномочен Высшим земельным судом города Кобленца. Мои переводы признаются во всей Германии.
Если Ваш документ полностью выполнен на нескольких языках, включая русский, например, на белорусском и русском или на киргизском или казахском и русском, то Вы можете обратиться ко мне за заверенным переводом с русского языка.
И совсем без разницы, в каком городе Вы живёте: Саарбрюккен, Берлин, Гамбург, Франкфурт, Кёльн, Дрезден, Лейпциг, Нюрнберг, Штуттгарт, Мюнхен или любой другой город. О том, где живут мои клиенты, Вы можете прочитать здесь. Для выполнения перевода мне потребуется скан документа, а сам перевод я отправлю Вам почтой. О Ваших преимуществах читайте здесь.
Внимание: в единичных случаях государственные органы или организации требуют именно перевод, выполненный с оригинала документа. В этом случае при заказе заверенного перевода с русского языка на немецкий оригиналы нужно будет отправить на мой адрес заказным письмом. В заверенном переводе на немецкий язык всегда указывается, выполнялся перевод с оригинала или копии документа (скана).
Доверяя мне перевод Ваших документов, Вы можете быть уверены в его выполнении точно в срок и в соответствии со всеми принятыми требованиями и нормами. Перевод фамилий, имён и отчеств с русского языка на немецкий осуществляется по ИЗО-норме (ISO 9:1995).

Перевод документов с немецкого языка на русский

Перевод документов с немецкого языка на русский для консульства
Часто требуется перевод документов с немецкого языка на русский для консульских учреждений и посольств, находящихся в Германии. У представительств разных стран свои требования к оформлению переводов, и необходимо обязательно с ними ознакомиться в соотвутствующем учреждении или на их официальном сайте. Исходя из лично практики я наблюдаю следующие закономерности:
- для предоставления в консульства Российской Федерации перевод должен быть заверен нотариусом в России или сотрудником консульства в окне нотариата, независимо от того, выполнялся перевод Вами лично или немецким присяжным переводчиком. Обратите внимание: я временно не принимаю заказы на перевод документов для консульского отдела Посольства России в Берлине. С удовольствием помогу Вам с переводом документов с немецкого языка на русский для консульств РФ в Гамбурге, Бонне, Франкфурте-на-Майне, Лейпциге и Мюнхене.
 - консульства республики Беларусь, Казахстана и  Узбекистана принимают перевод, выполненный немецким присяжным переводчиком, перевод должен сожержать печать и подпись переводчика. 
- если перевод должен быть предоставлен в консульское учреждение республики Молдова, то он должен быть сначала легализован земельным судом. Для этого я отправляю выполненный перевод и оригинал документа в Высший земельный суд г. Кобленца, т. к. я там давал присягу, там подтверждают мою подпись на переводе и передают документы для оформления легализации в земельный суд. Высший земельный суд выставляет счёт за оказание услуги на Ваше имя, ок. 30 евро за легализацию одного перевода.
Share by: