Первоклассный. Скоростной. Экспресс-перевод документов

Vladimir Schwemler • 13. August 2025

Срочный перевод документов с русского языка на немецкий. Срочный перевод документов с немецкого языка на русский.

Срочный перевод документов
Бывают ситуации, когда перевод нужен, а времени ждать просто нет. Знакомо? Для таких случаев есть услуга «Экспресс-перевод». Что это? Это всё тот же заверенный перевод документов, только быстрее, чем обычно. Что значит быстрее? Это значит, что перевод может быть готов в течение всего лишь нескольких часов или одного рабочего дня с момента поступления оплаты. Если Вы живёте в Саарбрюккене или рядом, то Вам повезло, потому что Вы сможете лично забрать перевод у меня в Саарбрюккене, и мы сэкономим драгоценное время, которое иначе уйдёт на доставку почтой. В этом случае для Вас становится доступной оплата наличными. Оплатить можно будет при встрече, когда Вы придёте за переводом. 
Что делать, если перевод документов нужен срочно?
- Позвоните мне, чтобы узнать о возможности экспресс-перевода документов. Обратите внимание: я перевожу только с русского языка на немецкий и с немецкого языка на русский. С другими языками я не работаю.
- Если срочный перевод возможен, то я попрошу Вас прислать мне документы, которые нужно перевести, в электронном виде. Только после ознакомления с документами я назову точную стоимость и конкретный срок выполнения переводов.
- Если Вам подойдут мои условия, то я отправлю Вам счёт с реквизитами для оплаты. Я работаю по предоплате. Исключением являются случаи, когда клиент забирает перевод лично, тогда возможна и оплата наличными. Разумеется, чем быстрее будет оплачен счёт, тем быстрее будет готов перевод.
- Если Вы захотите, то я отправлю Вам сканы переводов сразу по их готовности. При заказе срочного перевода документов сканы переводов я отправлю без дополнительной платы. 

Сколько стоит срочный перевод документов?
Стоимость перевода рассчитывается индивидуально. Срочный перевод стоит дороже стандартного. После того, как я получу от Вас документы, которые нужно перевести, я сообщу Вам стоимость и срок выполнения экспресс-перевода, а также стоимость и срок выполнения перевода по моим стандартным тарифам без учёта срочности. Нередко бывает так, что клиенты говорят о срочности, при этом их вполне устраивают мои обычные сроки по моим обычным тарифам, потому что я стараюсь всегда выплнять свою работу достаточно быстро.

Способы получения заверенного перевода документов
- Вы можете забрать перевод лично у меня в Саарбрюккене. Мы договоримся о конкретном времени, и я вместе с готовым переводом буду ждать Вас в назначенное время.
- Почтой.
1) Отправка стандартным письмом по Германии у меня бесплатная. 
2) Я рекомендую отправку заказным письмом за 5 евро. Заказные письма в большинстве случаев доходят до получателя по Германии на следующий рабочий день, но гарантии доставки именно на следующий день нет. 
3) У меня сложился хороший опыт работы с DHL Express, доставка конверта происходит на следующий рабочий день. Есть тарифы с разными опциями, цены начинаются примерно от 15 евро. Возможна доставка на следующий день до 8, 12 часов или в течение дня. Возможна также доставка в субботу по повышенному тарифу. Цену я могу уточнить на момент заказа перевода. Заказы с отправкой с DHL Express лучше оформлять в первой половиня дня, так как эти отправления уходят не вместе с основной почтой вечером, а специальные сотрудники компании забирают экспресс-конверты в своё время. Особенно рекомендую отправку с DHL Express, если переводы нужно отправлять за границу. В течение нескольких дней конверт будет у Вас. На данный момент отправка с DHL Express в Россию и Беларусь невозможна.
4) По желанию я отправлю Вам сканы переводов по готовности. 

Обратите внимание: при срочном переводе я гарантирую срок выполнения переводов. За сроки доставки отвечает Deutsche Post. Услуга экспресс-перевода доступна не всегда. Для уточнения возможности срочного перевода документов рекомендую сначала позвонить мне. Для перевода объёмных документов (например, договоров купли-продажи недвижимости) может потребоваться несколько дней. 


Заверенный перевод документов с русского языка на немецкий для любых ведомств Германии. Заверенный перевод документов с немецкого языка на русский для органов Казахстана, Беларуси и других стран. Перевод документов для заверения в генеральном консульстве РФ в Бонне.

Загляните также на мой второй сайт https://www.schwemler-uebersetzer.de
von Vladimir Schwemler 21. April 2026
С последними изменениями законодательства Германии о гражданстве заметно увеличилось количество желающих получить немецкий паспорт. Это и понятно, необходимые сроки пребывания на территории ФРГ уменьшились, а самое главное – теперь не нужно отказываться от предыдущего гражданства. Большинство людей пользуются этой опцией и сохраняют оба гражданства. Я получал гражданство Германии в 2019 году, и тогда одним из условий получения немецкого гражданства был отказ от предыдущего гражданства . Поэтому у меня есть только паспорт Германии. Каждый решает сам, оставлять оба гражданства или отказываться от предыдущего. Как переводчик, который специализируется на переводе документов, в том числе для оформления гражданства Германии или отказа от российского гражданства, могу с уверенностью сказать, что количество людей, которые оформляют выход из российского гражданства, значительно уменьшилось. Как правило, для подачи документов на приобретение гражданства Германии требуется заверенный перевод свидетельства о рождении , выполненный присяжным переводчиком в Германии. Если заявитель состоит в браке, то может потребоваться также перевод свидетельства о браке, а в случае развода и перевод свидетельства о расторжении брака и/или перевод судебного решения о расторжении брака. В случае перемены имени или фамилии обычно требуется и заверенный перевод свидетельства о перемене имени. Нужно также учитывать, что сами документы тоже нужно предъявлять в оригинале, только их перевода недостаточно. В некоторых случаях ведомства, которые занимаются обработкой документов на получение гражданства Германии, могут затребовать и дополнительные документы вместе с их переводами, если документы не на немецком языке. Разумеется, я помогу Вам с переводом любых документов с русского языка на немецкий. Не стоит забывать, что в течение 60 дней после получения гражданства Германии необходимо уведомить российские органы о наличии второго гражданства. Кстати, Республика Казахстан не допускает наличия второго гражданства, поэтому граждане Казахстана при получении гражданства Германии лишаются гражданства Казахстана . А в случае попытки приехать в Казахстан по казахскому паспорту могут возникнуть проблемы, так как он будет недействительным. В соответствии с законами РК после получения немецкого гражданства необходимо сдать загранпаспорт и удостоверение личности гражданина Республики Казахстан в консульство или посольство Казахстана . При этом Вам потребуются переводы документов, подтверждающих получение гражданства Германии и перемены имени, если при получении гражданства адаптировали написание имени и фамилии на немецкий лад и отказывались от отчества. Органы Казахстана принимают переводы, выплненные присяжными переводчиками в Германии. Поэтому я также готов Вам помочь!
Перевод финансовых документов русский-немецкий
von Vladimir Schwemler 18. April 2026
Заверенный перевод документов с русского языка для налоговой, судов, банков в Германии. Перевод от присяжного переводчика с большим опытом работы
Beglaubigte Übersetzungen zur Ausstellung von Sterbeurkunden
von Vladimir Schwemler 7. März 2026
Beglaubigte Übersetzungen russisch-deutsch zur Ausstellung von Sterbeurkunden ins Deutschland
Переводы документов для оформления свидетельства о смерти
von Vladimir Schwemler 3. März 2026
Заверенный перевод свидетельств о рождении и браке в случае смерти близкого для выдачи свидетельства о смерти. Срочный перевод документов для загса
Beglaubigte Übersetzungen für Kasachstan
von Vladimir Schwemler 19. Februar 2026
Beglaubigte Übersetzungen deutsch-russisch für kasachische Konsulate und die kasachische Botschaft. Übersetzung der Negativbescheinigung. Schnell und zuverlässig
Переводы для органов Казахстана
von Vladimir Schwemler 12. Februar 2026
Заверенный перевод документов с немецкого языка на русский для консульств и посольства Казахстана. Перевод справок об отсутствии гражданства Германии. Качественно
Скидка на перевод с WERO
von Vladimir Schwemler 25. Januar 2026
Скидки на заверенный перевод документов от присяжного переводчика при оплате через WERO. Перевод документов с русского языка на немецкий. Переводы в Германии
Присяжный переводчик в Саарбрюккене. Заверенный перево документов на немецкий язык
von Vladimir Schwemler 16. Dezember 2025
Итоги 2025 года от присяжного переводчика в Саарбрюккене. Заверенный перевод документов с русского языка на немецкий. Устный перевод. Присяжный перевод в Германии
von Vladimir Schwemler 2. November 2025
Чувство самоудовлетворения и эйфория переполняют меня, когда заканчиваю большой заказ на перевод документов или когда перебегаю финишную черту марафона. И то, и то другое – повод для гордости и момент, когда осознаешь, что теперь можно идти дальше и покорять новые заказы и марафоны. Ровно неделю назад, 26 октября 2025 года я пробежал свой седьмой марафон за 3 часа 37 минут и 43 секунды. Я вполне доволен результатом. Марафон – это больше соревнование не с другими, а с самим собой. Одинаковых марафонов не бывает. Каждый раз перебегаешь линию старта в другой физической подготовке, в другом эмоциональном состоянии, при другой погоде, с другими участниками и всегда царит другая атмосфера. Чем масштабнее мероприятие, тем интереснее. Поддержка зрителей – важна, она заряжает энергией. В этом последнем марафоне участвовало 17 тысяч спортсменов. Марафон всегда имеет дистанцию 42,195 км. Да, не все добегают до финиша, у некоторых начинаются мышечные спазмы, а бывают и случаи, когда сердечно-сосудистая система не выдерживает и бегуны теряют сознание, например, при высоких температурах или слишком высокой нагрузке для организма. Пока на всех своих семи марафонах я добегал до конца. Очень часто возникает сильное желание прекратить марафон, особенно тяжело становится после 30-го километра. И это непросто, когда думаешь, забросить это дело или бежать дальше, добежишь ты вообще или нет. Главное – постараться найти нужную мотивацию и силы на остаток пути.
Beeidigung
von Vladimir Schwemler 29. Mai 2025
Wie läuft die Beeidigung als Dolmetscher und Übersetzer im Saarland ab? Was braucht man dafür und wie lange dauert die Bearbeitung des Antrags? Ich erzähle, wie es bei mir war.
Mehr anzeigen