Как заказать перевод
Vladimir Schwemler • 14. November 2022
Простая схема действий.

Вам нужен заверенный перевод документов? Вот простая последовательность действий с самого первого шага до получения перевода почтой:
1. Вы мне отправляете сканы всех страниц документов, которые нужно перевести, на электронную почту vl.shvemler@gmail.com или info@vladimir-übersetzer.de
Когда ждёте ответа от меня, можете проверить папку со спамом на всякий случай, иногда мои сообщения попадают туда. Качество сканов должно быть хорошим, чтобы на документе можно было всё прочитать. Копии оригиналов документов я распечатываю и скрепляю с переводами.
2. После того, как я просмотрю Ваши документы, я напишу Вам стоимость и сроки выполнения перевода документов. Без ознакомления с документами для перевода я не могу сообщить, сколько будут стоить переводы. Примерные цены на перевод некоторых документов с русского языка на немецкий и с немецкого языка на русский Вы можете найти в разделе «Цены».
3. Если Вы согласны с моими условиями, то прошу Вас прислать мне Ваш почтовый адрес, на который я смогу в последствии отправить переводы обычной почтой. 4. Счёт Вы получите в электронном виде: на электронную почту или по WhatsApp. В нём будут указаны реквизиты для оплаты. Работаю я по предоплате. Без поступления денег я не смогу приступить к работе. Оплатить счёт нужно в течение 7 дней. Если оплата не поступит, то я отправлю Вам напоминание и просьбу оплатить в течение ближайших дней. При отсутствии оплаты я буду вынужден отменить заказ.
4. Для выполнения переводов мне может потребоваться такая информация, как написание имени и фамилии владельца документов по загранпаспорту или удостоверению личности, написание места рождения по-немецки в соответствии с документами и прочее. В сообщении я Вам точно напишу, что мне от Вас нужно знать для выполнения перевода. Также не исключите, что во время перевода у меня возникнут вопросы, касающиеся перевода документа. Скорость выполнения перевода зависит от того, насколько быстро будет произведена оплата и будут предоставленны необходимые для перевода данные.
5. Перевод я сделаю в течение срока, о котором мы договорились, и отправлю Вам почтой. Отправка переводов стандартным письмом по Германии у меня всегда бесплатная. Как правило, конверт доходит по Германии в течение 1-2 дней, в некоторых случаях доставка занимает чуть больше времени. За отдельную стоимость возможна отправка заказным письмом, Prio, или Express DHL.
6. Вы находите заказанный заверенный перевод документов у себя в почтовом ящике. Я стараюсь всегда хорошо «упаковывать» переводы, чтобы они в хорошем виде дошли до Вас.
7. Мне очень важно мнение моих клиентов. Я буду безумно Вам благодарен, если Вы оставите на Google отзыв о моей работе: https://g.page/perewod4ik/
Если до заказа перевода, во время выполнения перевода или после его получения у Вас появятся вопросы, касающиеся перевода документов, Вы можете всегда обратиться ко мне, позвонив на +49-15754197378, написав сообщение по WhatsApp на этот же номер или на электронную почту vl.shvemler@gmail.com или info@vladimir-übersetzer.de
Я с удовольствием постараюсь ответить на интересующие Вас вопросы.
Всегда Ваш,
переводчик Владимир
Заверенный перевод документов в Германии с русского языка на немецкий: Гамбург, Мюнхен, Берлин, Саарбрюккен, Кёльн, Дюссельдорф, Франкфурт, Трир, Кобленц, Нюрнберг, Ганновер, Бремен, Констанц, Киль, Дрезден, Дармштадт, Висбаден, Майнц, Эссен, Дуйсбург, Бонн и все другие города.
Beglaubigte Übersetzungen Deutsch-Russisch: Saarbrücken, Köln, Berlin, München, Essen, Hamburg, Düsseldorf, Bonn, Heidelberg, Wiesbaden, Frankfurt, Stuttgart, Mainz, Kaiserslautern, Hannover, Kiel, Nürnberg, Konstanz, Germersheim, Dresden, Potsdam, Duisburg, Mönchengladbach, Neustadt, Saarlouis, Homburg, Trier, Koblenz, Merzig, Völklingen, St. Ingbert und alle anderen Städte und Ortschaften.

С последними изменениями законодательства Германии о гражданстве заметно увеличилось количество желающих получить немецкий паспорт. Это и понятно, необходимые сроки пребывания на территории ФРГ уменьшились, а самое главное – теперь не нужно отказываться от предыдущего гражданства. Большинство людей пользуются этой опцией и сохраняют оба гражданства. Я получал гражданство Германии в 2019 году, и тогда одним из условий получения немецкого гражданства был отказ от предыдущего гражданства . Поэтому у меня есть только паспорт Германии. Каждый решает сам, оставлять оба гражданства или отказываться от предыдущего. Как переводчик, который специализируется на переводе документов, в том числе для оформления гражданства Германии или отказа от российского гражданства, могу с уверенностью сказать, что количество людей, которые оформляют выход из российского гражданства, значительно уменьшилось. Как правило, для подачи документов на приобретение гражданства Германии требуется заверенный перевод свидетельства о рождении , выполненный присяжным переводчиком в Германии. Если заявитель состоит в браке, то может потребоваться также перевод свидетельства о браке, а в случае развода и перевод свидетельства о расторжении брака и/или перевод судебного решения о расторжении брака. В случае перемены имени или фамилии обычно требуется и заверенный перевод свидетельства о перемене имени. Нужно также учитывать, что сами документы тоже нужно предъявлять в оригинале, только их перевода недостаточно. В некоторых случаях ведомства, которые занимаются обработкой документов на получение гражданства Германии, могут затребовать и дополнительные документы вместе с их переводами, если документы не на немецком языке. Разумеется, я помогу Вам с переводом любых документов с русского языка на немецкий. Не стоит забывать, что в течение 60 дней после получения гражданства Германии необходимо уведомить российские органы о наличии второго гражданства. Кстати, Республика Казахстан не допускает наличия второго гражданства, поэтому граждане Казахстана при получении гражданства Германии лишаются гражданства Казахстана . А в случае попытки приехать в Казахстан по казахскому паспорту могут возникнуть проблемы, так как он будет недействительным. В соответствии с законами РК после получения немецкого гражданства необходимо сдать загранпаспорт и удостоверение личности гражданина Республики Казахстан в консульство или посольство Казахстана . При этом Вам потребуются переводы документов, подтверждающих получение гражданства Германии и перемены имени, если при получении гражданства адаптировали написание имени и фамилии на немецкий лад и отказывались от отчества. Органы Казахстана принимают переводы, выплненные присяжными переводчиками в Германии. Поэтому я также готов Вам помочь!

Чувство самоудовлетворения и эйфория переполняют меня, когда заканчиваю большой заказ на перевод документов или когда перебегаю финишную черту марафона. И то, и то другое – повод для гордости и момент, когда осознаешь, что теперь можно идти дальше и покорять новые заказы и марафоны. Ровно неделю назад, 26 октября 2025 года я пробежал свой седьмой марафон за 3 часа 37 минут и 43 секунды. Я вполне доволен результатом. Марафон – это больше соревнование не с другими, а с самим собой. Одинаковых марафонов не бывает. Каждый раз перебегаешь линию старта в другой физической подготовке, в другом эмоциональном состоянии, при другой погоде, с другими участниками и всегда царит другая атмосфера. Чем масштабнее мероприятие, тем интереснее. Поддержка зрителей – важна, она заряжает энергией. В этом последнем марафоне участвовало 17 тысяч спортсменов. Марафон всегда имеет дистанцию 42,195 км. Да, не все добегают до финиша, у некоторых начинаются мышечные спазмы, а бывают и случаи, когда сердечно-сосудистая система не выдерживает и бегуны теряют сознание, например, при высоких температурах или слишком высокой нагрузке для организма. Пока на всех своих семи марафонах я добегал до конца. Очень часто возникает сильное желание прекратить марафон, особенно тяжело становится после 30-го километра. И это непросто, когда думаешь, забросить это дело или бежать дальше, добежишь ты вообще или нет. Главное – постараться найти нужную мотивацию и силы на остаток пути.









