Austritt aus der russischen Staatsangehörigkeit: eigene Erfahrung

Vladimir Schwemler • 13. März 2021

Viel Zeit, Bürokratie, Geduld. Der Weg zur Einbürgerung in Deutschland ist nicht einfach. Wie war's bei mir? Erfahren Sie hier!

Wenn man ein deutscher Staatsbürger werden möchte, muss man in der Regel den Verlust der vorherigen Staatsangehörigkeit nachweisen. Nach einer erfolgreichen Bearbeitung des Einbürgerungsantrags bekommt man eine Einbürgerungszusicherung mit diesem Hinweis. Ich habe die ganze bürokratische Geschichte hinter mir. Von der Antragstellung auf die Einbürgerung im Bürgeramt Saarbrücken bis zur Abholung meines deutschen Personalausweises im Juni 2019 hat es ca. 1 Jahr und 7 Monate gedauert. Die Einbürgerungszusicherung hatte ich nach 6,5 Monaten nach der Antragstellung. Sie war 2 Jahre lang gültig, in dieser Zeit musste ich den russischen Pass abgeben. 

In Deutschland gibt es Konsulate der Russischen Föderation in Berlin, Hamburg, Bonn, Frankfurt am Main, Leipzig und München. Jedes Konsulat ist für Bewohner bestimmter Bundesländer zuständig, ich musste mich an das Generalkonsulat in Bonn wenden. Das ganze Verfahren war auf der Webseite des Konsulats wirklich gut beschrieben, man musste nur alle Kleinigkeiten beachten. Um den Antrag auf die Ablegung der russischen Staatsangehörigkeit stellen zu können, muss man vor allem Folgendes haben: einen ausgefüllten Antrag, einen Nachweis über die Abmeldung in Russland, eine Bescheinigung vom russischen Finanzamt mit der Bestätigung, dass man dort keine Schulden hat, eine Einbürgerungszusicherung von deutschen Behörden mit einer Apostille und Übersetzungen der Zusicherung und des gültigen Aufenthaltstitels in die russische Sprache. 

WICHTIG! Die Übersetzungen für das russische Konsulat müssen vom zuständigen Mitarbeiter des Konsulats beglaubigt werden. Eine Beglaubigung von einem in Deutschland beeidigten/vereidigten/ermächtigten Übersetzer ist für das Konsulat von keiner Bedeutung. Theoretisch kann jeder selbst die Unterlagen übersetzen, alles muss aber korrekt sein, im schlimmsten Fall werden die Übersetzungen vom Konsulat nicht beglaubigt und die Unterlagen ohne Übersetzungen werden nicht angenommen. Wenn Sie für die Ausbürgerung Übersetzungen ins Russische brauchen, helfe ich Ihnen sehr gerne!

Für die Beglaubigung der Übersetzungen im Konsulat in Bonn braucht man zurzeit keinen Termin, in anderen Konsulaten aber schon. Für die Antragstellung auf die Ausbürgerung braucht man auf jeden Fall einen Termin, den kann man nur online vereinbaren, und dabei muss man etwas Glück haben! Termine sind oft ausgebucht, ich musste 14 Tage jeden Tag schauen, ob ein Termin frei ist. Alle Unterlagen müssen den Anforderungen des Konsulats entsprechen. Meine Bescheinigung vom russischen Finanzamt aus der Region Altai war leider nicht in Ordnung: ein Stempel hat gefehlt. Ich musste also eine neue Bescheinigung besorgen und später nochmal einen Termin im Konsulat vereinbaren. Beim 2. Mal hatte ich mehr Glück und meine Unterlagen zum Austritt aus der russischen Staatsangehörigkeit waren angenommen. Nach exakt 6 Monaten habe ich einen Brief vom Konsulat mit der Nachricht bekommen, dass mein Ausbürgerungsantrag genehmigt wurde. Um die richtige Bescheinigung über die Ausbürgerung zu bekommen, muss man den Reisepass, den russischen Inlandspass und den Militärausweis abgegeben haben. Ich habe alles mit der Post an das Konsulat geschickt, und kurz danach war die Bescheinigung in meinem Briefkasten. Die Bescheinigung in Original mit einer beglaubigten Übersetzung in die deutsche Sprache habe ich an das Innenministerium des Saarlandes geschickt, weil es für die Einbürgerung zuständig war. Ca. 3 Monate danach hatte ich endlich meinen Termin für die feierliche Einbürgerung im Saarbrücker Rathaus. In der Zeit nach der Abgabe des Reisepasses bis zur Abholung des Personalausweises hat man nur einen Aufenthaltstitel als Identitätsdokument. 

Ich wünsche Ihnen viel Erfolg mit der Einbürgerung! Falls Sie Übersetzungen von deutschen Urkunden in die russische Sprache für das Konsulat brauchen, stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung! Wenn Sie beglaubigte Übersetzungen von russischen Urkunden für deutsche Behörden brauchen, bin ich auch gerne für Sie da!

Ihr Übersetzer Vladimir

Beglaubigte Übersetzungen Deutsch-Russisch: Saarbrücken, Köln, Berlin, München, Essen, Hamburg, Düsseldorf, Bonn, Heidelberg, Wiesbaden, Frankfurt, Stuttgart, Mainz, Kaiserslautern, Hannover, Kiel, Nürnberg, Konstanz, Germersheim, Dresden, Potsdam, Duisburg, Mönchengladbach, Neustadt, Saarlouis, Homburg, Trier, Koblenz, Merzig, Völklingen, St. Ingbert und alle anderen Städte und Ortschaften.
von Vladimir Schwemler 21. April 2026
С последними изменениями законодательства Германии о гражданстве заметно увеличилось количество желающих получить немецкий паспорт. Это и понятно, необходимые сроки пребывания на территории ФРГ уменьшились, а самое главное – теперь не нужно отказываться от предыдущего гражданства. Большинство людей пользуются этой опцией и сохраняют оба гражданства. Я получал гражданство Германии в 2019 году, и тогда одним из условий получения немецкого гражданства был отказ от предыдущего гражданства . Поэтому у меня есть только паспорт Германии. Каждый решает сам, оставлять оба гражданства или отказываться от предыдущего. Как переводчик, который специализируется на переводе документов, в том числе для оформления гражданства Германии или отказа от российского гражданства, могу с уверенностью сказать, что количество людей, которые оформляют выход из российского гражданства, значительно уменьшилось. Как правило, для подачи документов на приобретение гражданства Германии требуется заверенный перевод свидетельства о рождении , выполненный присяжным переводчиком в Германии. Если заявитель состоит в браке, то может потребоваться также перевод свидетельства о браке, а в случае развода и перевод свидетельства о расторжении брака и/или перевод судебного решения о расторжении брака. В случае перемены имени или фамилии обычно требуется и заверенный перевод свидетельства о перемене имени. Нужно также учитывать, что сами документы тоже нужно предъявлять в оригинале, только их перевода недостаточно. В некоторых случаях ведомства, которые занимаются обработкой документов на получение гражданства Германии, могут затребовать и дополнительные документы вместе с их переводами, если документы не на немецком языке. Разумеется, я помогу Вам с переводом любых документов с русского языка на немецкий. Не стоит забывать, что в течение 60 дней после получения гражданства Германии необходимо уведомить российские органы о наличии второго гражданства. Кстати, Республика Казахстан не допускает наличия второго гражданства, поэтому граждане Казахстана при получении гражданства Германии лишаются гражданства Казахстана . А в случае попытки приехать в Казахстан по казахскому паспорту могут возникнуть проблемы, так как он будет недействительным. В соответствии с законами РК после получения немецкого гражданства необходимо сдать загранпаспорт и удостоверение личности гражданина Республики Казахстан в консульство или посольство Казахстана . При этом Вам потребуются переводы документов, подтверждающих получение гражданства Германии и перемены имени, если при получении гражданства адаптировали написание имени и фамилии на немецкий лад и отказывались от отчества. Органы Казахстана принимают переводы, выплненные присяжными переводчиками в Германии. Поэтому я также готов Вам помочь!
Перевод финансовых документов русский-немецкий
von Vladimir Schwemler 18. April 2026
Заверенный перевод документов с русского языка для налоговой, судов, банков в Германии. Перевод от присяжного переводчика с большим опытом работы
Beglaubigte Übersetzungen zur Ausstellung von Sterbeurkunden
von Vladimir Schwemler 7. März 2026
Beglaubigte Übersetzungen russisch-deutsch zur Ausstellung von Sterbeurkunden ins Deutschland
Переводы документов для оформления свидетельства о смерти
von Vladimir Schwemler 3. März 2026
Заверенный перевод свидетельств о рождении и браке в случае смерти близкого для выдачи свидетельства о смерти. Срочный перевод документов для загса
Beglaubigte Übersetzungen für Kasachstan
von Vladimir Schwemler 19. Februar 2026
Beglaubigte Übersetzungen deutsch-russisch für kasachische Konsulate und die kasachische Botschaft. Übersetzung der Negativbescheinigung. Schnell und zuverlässig
Переводы для органов Казахстана
von Vladimir Schwemler 12. Februar 2026
Заверенный перевод документов с немецкого языка на русский для консульств и посольства Казахстана. Перевод справок об отсутствии гражданства Германии. Качественно
Скидка на перевод с WERO
von Vladimir Schwemler 25. Januar 2026
Скидки на заверенный перевод документов от присяжного переводчика при оплате через WERO. Перевод документов с русского языка на немецкий. Переводы в Германии
Присяжный переводчик в Саарбрюккене. Заверенный перево документов на немецкий язык
von Vladimir Schwemler 16. Dezember 2025
Итоги 2025 года от присяжного переводчика в Саарбрюккене. Заверенный перевод документов с русского языка на немецкий. Устный перевод. Присяжный перевод в Германии
von Vladimir Schwemler 2. November 2025
Чувство самоудовлетворения и эйфория переполняют меня, когда заканчиваю большой заказ на перевод документов или когда перебегаю финишную черту марафона. И то, и то другое – повод для гордости и момент, когда осознаешь, что теперь можно идти дальше и покорять новые заказы и марафоны. Ровно неделю назад, 26 октября 2025 года я пробежал свой седьмой марафон за 3 часа 37 минут и 43 секунды. Я вполне доволен результатом. Марафон – это больше соревнование не с другими, а с самим собой. Одинаковых марафонов не бывает. Каждый раз перебегаешь линию старта в другой физической подготовке, в другом эмоциональном состоянии, при другой погоде, с другими участниками и всегда царит другая атмосфера. Чем масштабнее мероприятие, тем интереснее. Поддержка зрителей – важна, она заряжает энергией. В этом последнем марафоне участвовало 17 тысяч спортсменов. Марафон всегда имеет дистанцию 42,195 км. Да, не все добегают до финиша, у некоторых начинаются мышечные спазмы, а бывают и случаи, когда сердечно-сосудистая система не выдерживает и бегуны теряют сознание, например, при высоких температурах или слишком высокой нагрузке для организма. Пока на всех своих семи марафонах я добегал до конца. Очень часто возникает сильное желание прекратить марафон, особенно тяжело становится после 30-го километра. И это непросто, когда думаешь, забросить это дело или бежать дальше, добежишь ты вообще или нет. Главное – постараться найти нужную мотивацию и силы на остаток пути.
Beglabigte Übersetzungen Russisch Deutsch
von Vladimir Schwemler 13. August 2025
Воспользуйтесь услугой срочного перевода документов с немецкого языка на русский и оцените удобство, качество и скорость моей работы! Заверенный перевод в Германии
Mehr anzeigen