Выход из гражданства РФ. Личный опыт.

Vladimir Schwemler • 30. Juli 2019
Нужен перевод документов для выхода из гражданства или других целей? Отправьте запрос на электронную почту!

Для получения немецкого гражданства, как правило, не избежать выхода из российского гражданства, так как двойное гражданство допускается немецким законодательством только в исключительных случаях. Вообще, если Вы планируете получить гражданство ФРГ, нужно запастись временем и терпением. С момента подачи документов на гражданство ФРГ и до его получения в моём случае прошёл 1 год и 7 месяцев.

Итак, если Вы подали документы на получение немецкого гражданства, Вашу заявку обработали (мои документы рассматривались чуть больше полугода, срок рассмотрения документов может зависеть от загруженности ответственных органов и Вашей личной ситуации) и Вы получили гарантию предоставления гражданства (Einbürgerungszusicherung), то Ваш следующий шаг - отказ от гражданства РФ.

Для подачи документов на упрощённый выход из российского гражданства, нужно всё подготовить и записаться в консульство. Огромный плюс консульских представительств РФ в Германии в том, что всё очень подробно и доступно написано на их официальных сайтах, по крайней мере, на сайте Генерального консульства РФ в Бонне, которое обслуживает в т. ч. проживающих в земле Саар. Нужно обратить внимание на то, что за каждым консульством закреплены определённые федеральные земли, и нужно обращаться именно в своё консульство, даже если другое ближе.

Если все документы собраны, апостили на немецкие документы поставлены и переводы на руках, то нужно быть готовым к тому, что записаться на приём в консульство может оказаться не так просто. Это можно сделать только онлайн. Очень часто нет свободных записей. И нужно проверять по ссылке каждый день, не открылась ли запись на новые даты. Иногда люди отказываются от зарезервированного времени, и Вы можете на него записаться. У меня бывало так, что я в течение нескольких недель не мог записаться на приём в консульство. Но рано или поздно Вы обязательно запишетесь, главное - упорство 😊

Когда Вы приехали в консульство, Вас ожидает огороженный комплекс с несколькими зданиями. Вы увидите у входа других людей, которые ждут, когда их запустят. Время от времени выходит охранник и впускает людей. Для подачи документов на выход из гражданства нужно заверитьв окне нотариусаперевод документов, выданных немецкими органами. Для заверения переводов я приезжал в отдельный день, чтобы на момент подачи документов у меня уже точно всё было на руках. У окна нотариуса тоже бывают очереди, это нужно учитывать.

Готовить документы нужно очень тщательно и чётко соблюдать все требования, указанные на сайте консульства. Мои документы в первый раз не приняли, так как оказалось, что справка об отсутствии задолженностей, выданная налоговым органом в Алтайском крае, не содержит печати и поэтому оформлена неверно и принять её не могут. А что это значит? Пришлось заказывать новую справку. Ждал её больше месяца.

Вторая моя попытка подать документы на выход из гражданства РФ состоялась почти спустя 2 месяца после первой. Это был волнительный момент. Я отдал все документы сотруднику в окошке, и он куда-то ушёл с ними. Почти полчаса его не было. А потом он появился и сообщил, что всё в порядке. 6 месяцев я ждал ответа от консульства, потом нужно было им отправить внутренний паспорт и загранпаспорт гражданина РФ, и только после этого я получил справку о выходе из российского гражданства, которая необходима для получения гражданства ФРГ.

Из позитивного могу сказать, что, когда у меня были вопросы, я писал на электронную почту консульства и получал интересующую меня информацию.

Ко мне часто обращаются за переводом документов для выхода из гражданства РФ и для получения немецкого гражданства. При переводе документов для российского консульства нужно учитывать, что перевод нужно дополнительно заверить в консульстве.

Если Вам нужен перевод документов с немецкого языка на русский или с русского на немецкий, буду рад Вам помочь!

Обратите внимание, я не оказываю юридическую поддержку. Информация представлена исключительно для ознакомления и получения общей картины.

С уважением,

Ваш Владимир

Заверенный перевод документов с русского языка на немецкий и с немецкого языка на русский, перевод документов для заключения брака в Германии, перевод медицинских заключений, перевод документов для оформления немецкого гражданства и для выхода из российского гражданства, цены на перевод документов , документы для замужества в Германии, перевод документов для немецкого загса, устный перевод на заключении брака, перевод документов для заключения брака в Германии с гражданином России.

Urkundenübersetzung. Beglaubigte Übersetzung von Urkunden aus dem Russischen ins Deutsche. Übersetzung von Urkunden für Standesamt. Unterlagen für die Schließung einer deutsch-russischen Ehe, medizinische Übersetzungen, Dolmetschen im Standesamt, Übersetzung eines Diploms für die Anerkennung, Übersetzer und Dolmetscher für Russisch in Saarbrücken (Saarland)

von Vladimir Schwemler 21. April 2026
С последними изменениями законодательства Германии о гражданстве заметно увеличилось количество желающих получить немецкий паспорт. Это и понятно, необходимые сроки пребывания на территории ФРГ уменьшились, а самое главное – теперь не нужно отказываться от предыдущего гражданства. Большинство людей пользуются этой опцией и сохраняют оба гражданства. Я получал гражданство Германии в 2019 году, и тогда одним из условий получения немецкого гражданства был отказ от предыдущего гражданства . Поэтому у меня есть только паспорт Германии. Каждый решает сам, оставлять оба гражданства или отказываться от предыдущего. Как переводчик, который специализируется на переводе документов, в том числе для оформления гражданства Германии или отказа от российского гражданства, могу с уверенностью сказать, что количество людей, которые оформляют выход из российского гражданства, значительно уменьшилось. Как правило, для подачи документов на приобретение гражданства Германии требуется заверенный перевод свидетельства о рождении , выполненный присяжным переводчиком в Германии. Если заявитель состоит в браке, то может потребоваться также перевод свидетельства о браке, а в случае развода и перевод свидетельства о расторжении брака и/или перевод судебного решения о расторжении брака. В случае перемены имени или фамилии обычно требуется и заверенный перевод свидетельства о перемене имени. Нужно также учитывать, что сами документы тоже нужно предъявлять в оригинале, только их перевода недостаточно. В некоторых случаях ведомства, которые занимаются обработкой документов на получение гражданства Германии, могут затребовать и дополнительные документы вместе с их переводами, если документы не на немецком языке. Разумеется, я помогу Вам с переводом любых документов с русского языка на немецкий. Не стоит забывать, что в течение 60 дней после получения гражданства Германии необходимо уведомить российские органы о наличии второго гражданства. Кстати, Республика Казахстан не допускает наличия второго гражданства, поэтому граждане Казахстана при получении гражданства Германии лишаются гражданства Казахстана . А в случае попытки приехать в Казахстан по казахскому паспорту могут возникнуть проблемы, так как он будет недействительным. В соответствии с законами РК после получения немецкого гражданства необходимо сдать загранпаспорт и удостоверение личности гражданина Республики Казахстан в консульство или посольство Казахстана . При этом Вам потребуются переводы документов, подтверждающих получение гражданства Германии и перемены имени, если при получении гражданства адаптировали написание имени и фамилии на немецкий лад и отказывались от отчества. Органы Казахстана принимают переводы, выплненные присяжными переводчиками в Германии. Поэтому я также готов Вам помочь!
Перевод финансовых документов русский-немецкий
von Vladimir Schwemler 18. April 2026
Заверенный перевод документов с русского языка для налоговой, судов, банков в Германии. Перевод от присяжного переводчика с большим опытом работы
Beglaubigte Übersetzungen zur Ausstellung von Sterbeurkunden
von Vladimir Schwemler 7. März 2026
Beglaubigte Übersetzungen russisch-deutsch zur Ausstellung von Sterbeurkunden ins Deutschland
Переводы документов для оформления свидетельства о смерти
von Vladimir Schwemler 3. März 2026
Заверенный перевод свидетельств о рождении и браке в случае смерти близкого для выдачи свидетельства о смерти. Срочный перевод документов для загса
Beglaubigte Übersetzungen für Kasachstan
von Vladimir Schwemler 19. Februar 2026
Beglaubigte Übersetzungen deutsch-russisch für kasachische Konsulate und die kasachische Botschaft. Übersetzung der Negativbescheinigung. Schnell und zuverlässig
Переводы для органов Казахстана
von Vladimir Schwemler 12. Februar 2026
Заверенный перевод документов с немецкого языка на русский для консульств и посольства Казахстана. Перевод справок об отсутствии гражданства Германии. Качественно
Скидка на перевод с WERO
von Vladimir Schwemler 25. Januar 2026
Скидки на заверенный перевод документов от присяжного переводчика при оплате через WERO. Перевод документов с русского языка на немецкий. Переводы в Германии
Присяжный переводчик в Саарбрюккене. Заверенный перево документов на немецкий язык
von Vladimir Schwemler 16. Dezember 2025
Итоги 2025 года от присяжного переводчика в Саарбрюккене. Заверенный перевод документов с русского языка на немецкий. Устный перевод. Присяжный перевод в Германии
von Vladimir Schwemler 2. November 2025
Чувство самоудовлетворения и эйфория переполняют меня, когда заканчиваю большой заказ на перевод документов или когда перебегаю финишную черту марафона. И то, и то другое – повод для гордости и момент, когда осознаешь, что теперь можно идти дальше и покорять новые заказы и марафоны. Ровно неделю назад, 26 октября 2025 года я пробежал свой седьмой марафон за 3 часа 37 минут и 43 секунды. Я вполне доволен результатом. Марафон – это больше соревнование не с другими, а с самим собой. Одинаковых марафонов не бывает. Каждый раз перебегаешь линию старта в другой физической подготовке, в другом эмоциональном состоянии, при другой погоде, с другими участниками и всегда царит другая атмосфера. Чем масштабнее мероприятие, тем интереснее. Поддержка зрителей – важна, она заряжает энергией. В этом последнем марафоне участвовало 17 тысяч спортсменов. Марафон всегда имеет дистанцию 42,195 км. Да, не все добегают до финиша, у некоторых начинаются мышечные спазмы, а бывают и случаи, когда сердечно-сосудистая система не выдерживает и бегуны теряют сознание, например, при высоких температурах или слишком высокой нагрузке для организма. Пока на всех своих семи марафонах я добегал до конца. Очень часто возникает сильное желание прекратить марафон, особенно тяжело становится после 30-го километра. И это непросто, когда думаешь, забросить это дело или бежать дальше, добежишь ты вообще или нет. Главное – постараться найти нужную мотивацию и силы на остаток пути.
Beglabigte Übersetzungen Russisch Deutsch
von Vladimir Schwemler 13. August 2025
Воспользуйтесь услугой срочного перевода документов с немецкого языка на русский и оцените удобство, качество и скорость моей работы! Заверенный перевод в Германии
Mehr anzeigen